1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,590 Song, wake up! 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,190 Song! Song! 5 00:00:08,370 --> 00:00:10,470 Open your eyes. Song! 6 00:00:10,470 --> 00:00:11,540 Song! 7 00:00:11,540 --> 00:00:12,540 Prince Gaeryeong! 8 00:00:12,960 --> 00:00:15,800 Song! What's happening to him? 9 00:00:15,800 --> 00:00:17,460 Song! Song! 10 00:00:17,460 --> 00:00:18,620 Prince Gaeryeong! 11 00:00:19,690 --> 00:00:21,450 Song, wake up! 12 00:00:21,450 --> 00:00:23,770 Song! Song! 13 00:00:23,770 --> 00:00:26,470 - Song... What's wrong with him?! - What's wrong?! 14 00:00:26,470 --> 00:00:27,270 song! 15 00:00:29,760 --> 00:00:34,260 Foreman Kim, he suddenly fainted and I can't wake him up. 16 00:00:34,260 --> 00:00:35,950 Do something! 17 00:00:36,540 --> 00:00:37,750 Move aside. 18 00:00:49,640 --> 00:00:50,560 What's wrong with him? 19 00:00:53,120 --> 00:00:55,520 Let's take him inside. 20 00:01:08,430 --> 00:01:09,920 What's wrong with him? 21 00:01:10,580 --> 00:01:12,760 Wake him up, please. 22 00:01:12,760 --> 00:01:15,130 I'll call the physician. 23 00:01:15,130 --> 00:01:16,590 Wait. 24 00:01:16,590 --> 00:01:18,900 No one can wake him up right now. 25 00:01:19,420 --> 00:01:21,020 What do you mean? 26 00:01:20,290 --> 00:01:23,644 {\a6}Lady Sungdeok Hwangbo Su Gang Jo 27 00:01:21,020 --> 00:01:24,050 You woke him up last time with acupuncture. 28 00:01:24,050 --> 00:01:25,710 Are you out of needles? 29 00:01:26,160 --> 00:01:27,720 No, it's not that. 30 00:01:26,922 --> 00:01:30,061 {\a6}Kim Chi Yang 31 00:01:28,860 --> 00:01:32,360 He'll wake up on his own after a while. 32 00:01:33,340 --> 00:01:35,200 What happened to him? 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,710 He wasn't doing anything stressful. 34 00:01:43,210 --> 00:01:49,090 My Lady, this is going to shock you, but I need you to listen to me carefully. 35 00:01:51,910 --> 00:01:57,450 Prince Gaeryeong has a serious medical condition. 36 00:01:59,620 --> 00:02:01,190 What do you mean? 37 00:02:01,610 --> 00:02:03,100 A serious medical condition? 38 00:02:06,750 --> 00:02:07,910 I beg your pardon? 39 00:02:09,470 --> 00:02:12,840 Epilepsy? 40 00:02:14,630 --> 00:02:15,930 Yes. 41 00:02:16,890 --> 00:02:19,170 Prince Gaeryeong has epilepsy? 42 00:02:18,102 --> 00:02:21,397 {\a6}[Choi Seom (Minister of Defense)] 43 00:02:20,540 --> 00:02:22,270 Are you certain of this? 44 00:02:22,670 --> 00:02:24,650 The physician has confirmed it. 45 00:02:25,070 --> 00:02:27,260 He's already had three seizures, 46 00:02:27,450 --> 00:02:32,830 but they weren't recognized until his last seizure. 47 00:02:27,933 --> 00:02:30,437 {\a6}Queen Munwha 48 00:02:33,370 --> 00:02:35,060 Oh dear! 49 00:02:36,260 --> 00:02:40,970 Does the king know about this? 50 00:02:42,210 --> 00:02:48,400 Yes, that's what exacerbated His Highness's condition. 51 00:02:49,690 --> 00:02:51,130 My Queen, 52 00:02:51,760 --> 00:02:56,420 there is more than enough justifiable cause to replace the royal heir. 53 00:02:56,990 --> 00:03:01,130 We can't have a king who suffers from epilepsy. 54 00:03:01,840 --> 00:03:06,450 This is just what we need to put Prince Daeryeong on the throne. 55 00:03:07,920 --> 00:03:12,770 But it's doubtful that His Highness will accept this. 56 00:03:13,230 --> 00:03:17,680 What's more, he resents Prince Gyeongjuwon. 57 00:03:18,650 --> 00:03:20,680 True... 58 00:03:21,230 --> 00:03:28,440 I've asked Lord Choi Ryang to persuade the king for me for now. 59 00:03:29,160 --> 00:03:33,620 So don't reveal the prince's illness to the others yet. 60 00:03:34,720 --> 00:03:40,490 The king will be furious if he found out I spoke about Prince Gaeryeong. 61 00:03:43,210 --> 00:03:46,490 I understand. 62 00:03:53,510 --> 00:03:56,611 {\a6}[Prince Gaeryeong Wang Song (Future King Mokjong)] 63 00:03:55,060 --> 00:04:00,770 How did my poor child acquire such wretched malady? 64 00:04:02,650 --> 00:04:09,990 It's impossible to pinpoint the cause, but it may be due to consanguineous marriage. 65 00:04:11,810 --> 00:04:13,300 Consanguineous marriage? 66 00:04:13,300 --> 00:04:20,120 I heard epilepsy was not rare in China when consanguineal marriage was practiced. 67 00:04:21,760 --> 00:04:28,790 Weren't you cousins with the late king? 68 00:04:32,610 --> 00:04:36,160 Why are you telling us now when you knew about this all along? 69 00:04:36,160 --> 00:04:39,300 We could've started treatment long ago. 70 00:04:41,330 --> 00:04:44,260 There's no treatment. 71 00:04:45,170 --> 00:04:46,730 No treatment? 72 00:04:48,250 --> 00:04:52,760 Epilepsy isn't a treatable disorder. 73 00:04:53,110 --> 00:05:01,200 And if he's having seizures when it was unprovoked like this time, 74 00:05:01,200 --> 00:05:06,260 It means they're gradually becoming more frequent. 75 00:05:08,820 --> 00:05:10,590 More frequent? 76 00:05:12,480 --> 00:05:13,760 Yes. 77 00:05:14,190 --> 00:05:20,130 But the question to ask right now is, "Do they know about this at the palace?" 78 00:05:22,240 --> 00:05:25,810 They couldn't possibly. 79 00:05:26,870 --> 00:05:33,490 If they did, they wouldn't keep him as royal heir. 80 00:05:33,920 --> 00:05:38,810 Even if they knew, the royal house has no other male heir. 81 00:05:39,800 --> 00:05:41,430 Of course there is. 82 00:05:41,430 --> 00:05:46,740 There is Prince Daeryeong, the son of exiled Prince Gyeongjuwon. 83 00:05:52,110 --> 00:05:55,970 My Lady, doesn't this mean it's over? 84 00:05:56,650 --> 00:06:03,450 China had several rulers who suffered from epilepsy. 85 00:06:05,860 --> 00:06:11,810 But what if Prince Gaeryeong's condition doesn't allow him to? 86 00:06:13,670 --> 00:06:21,130 Then I'll be his regent like Empress Dowager Xiao of Liao. 87 00:06:25,240 --> 00:06:32,200 And I'll find a way to heal my son somehow. 88 00:06:33,650 --> 00:06:35,680 I promise you I will. 89 00:06:58,320 --> 00:07:03,110 Your Highness, what are you doing lying in bed? 90 00:07:03,990 --> 00:07:08,300 You've a kingdom to rule. 91 00:07:09,060 --> 00:07:13,640 I heard you were ill as well. 92 00:07:09,346 --> 00:07:12,830 {\a6}[Seongjong (The 6th King of Goryeo)] 93 00:07:13,640 --> 00:07:27,540 I'm an old man who has already has a full life, but you must get back on your feet. 94 00:07:28,300 --> 00:07:31,350 The country is in confusion without you. 95 00:07:33,340 --> 00:07:35,910 That's why I called you, Master. 96 00:07:39,810 --> 00:07:46,480 I'm unwell and need Prince Gaeryeong to succeed the throne, 97 00:07:47,380 --> 00:07:49,720 but there is a problem. 98 00:07:50,280 --> 00:07:56,810 Your Highness, I heard about it from the queen. 99 00:07:50,851 --> 00:07:53,723 {\a6}[Choi Ryang (Chief Advisor)] 100 00:07:57,960 --> 00:08:01,860 Prince Gaeryeong has epilepsy. 101 00:08:03,220 --> 00:08:05,030 Yes. 102 00:08:06,160 --> 00:08:11,870 I'm in pain, but I can't rest when I think about this. 103 00:08:11,870 --> 00:08:15,640 What do I do? 104 00:08:17,520 --> 00:08:20,090 What does your heart tell you? 105 00:08:22,640 --> 00:08:30,880 There is no arguing that the next throne belongs to him despite his malady. 106 00:08:30,880 --> 00:08:35,950 I swore to this father, the late king. 107 00:08:37,710 --> 00:08:41,330 He can rule the kingdom with Lady Sungdeok's guidance. 108 00:08:42,550 --> 00:08:47,770 But the queen opposes this. 109 00:08:48,810 --> 00:08:55,510 Your Highness, I'm with the queen on this. 110 00:08:56,540 --> 00:09:01,740 An epileptic prince can't effectively govern a kingdom. 111 00:09:05,340 --> 00:09:09,980 I know you owe a debt to your predecessor 112 00:09:10,330 --> 00:09:21,040 and you've new found affection for Lady Sungdeok whom you thought you lost. 113 00:09:21,440 --> 00:09:28,910 But if you think about the future of the kingdom, Prince Gaeryeong isn't the one. 114 00:09:31,330 --> 00:09:33,720 Then what can we do? 115 00:09:34,080 --> 00:09:37,560 There is no one else that I can bequeath the throne to. 116 00:09:38,160 --> 00:09:44,240 First, you must get back on your feet. 117 00:09:44,590 --> 00:09:46,880 This country needs you. 118 00:09:48,170 --> 00:09:52,430 And if you can't produce a male heir, 119 00:09:54,110 --> 00:09:58,720 you must bequeath the throne to Prince Daeryeong. 120 00:10:00,970 --> 00:10:02,780 Prince Daeryeong? 121 00:10:03,420 --> 00:10:05,150 Yes, Your Highness. 122 00:10:06,240 --> 00:10:07,960 No. 123 00:10:08,480 --> 00:10:14,680 A bastard child can't be put on the throne. 124 00:10:15,720 --> 00:10:17,930 Never. 125 00:10:36,580 --> 00:10:40,100 Song, you're awake. 126 00:10:41,330 --> 00:10:42,520 Mother. 127 00:10:43,900 --> 00:10:46,900 Yes, it's me. 128 00:10:47,930 --> 00:10:49,200 How do you feel? 129 00:10:49,730 --> 00:10:51,230 Are you hurting anywhere? 130 00:11:00,190 --> 00:11:01,970 What happened? 131 00:11:02,520 --> 00:11:05,010 Why am I here? 132 00:11:07,560 --> 00:11:10,580 Don't you remember? 133 00:11:12,260 --> 00:11:19,880 We were having an archery match, and I don't remember what happened. 134 00:11:20,810 --> 00:11:23,360 Did something happen to me? 135 00:11:24,770 --> 00:11:30,090 You're not in a good state of health. 136 00:11:31,000 --> 00:11:32,770 You fell unconscious for a while. 137 00:11:33,840 --> 00:11:34,870 Unconscious? 138 00:11:35,520 --> 00:11:36,560 Yes. 139 00:11:37,590 --> 00:11:39,290 Are you alright now? 140 00:11:39,770 --> 00:11:41,590 Do you have a headache? 141 00:11:42,580 --> 00:11:44,230 No. 142 00:11:45,270 --> 00:11:49,490 Come to think of it, this has happened before. 143 00:11:51,130 --> 00:11:52,340 It has? 144 00:11:53,230 --> 00:11:54,490 When? 145 00:11:55,380 --> 00:11:57,760 It was when you were gone. 146 00:11:58,650 --> 00:12:04,240 I was talking to the queen and I just passed out. 147 00:12:05,540 --> 00:12:09,010 So what did the physician say? 148 00:12:10,350 --> 00:12:11,960 I don't know. 149 00:12:12,930 --> 00:12:16,950 When I awoke, the queen was there alone. 150 00:12:18,280 --> 00:12:19,440 The queen? 151 00:12:20,420 --> 00:12:21,300 Yes. 152 00:12:44,440 --> 00:12:50,120 My Lady, it's time for the prince to return to the palace. 153 00:12:53,420 --> 00:12:55,420 Already? 154 00:12:56,810 --> 00:13:02,240 If you feel uncomfortable, perhaps he can stay with you another night. 155 00:13:06,170 --> 00:13:12,530 I do want him to stay, but what would that change? 156 00:13:13,670 --> 00:13:15,520 I'm glad you feel that way. 157 00:13:16,140 --> 00:13:22,050 The mere fact that you brought him here could cause suspicion. 158 00:13:22,050 --> 00:13:24,400 It was Prince Gaeryeong's request. 159 00:13:24,920 --> 00:13:28,690 He's been talking about shooting with Lady Sungdeok for days. 160 00:13:29,710 --> 00:13:34,500 Even so, it's best to avoid contact with him for now. 161 00:13:34,950 --> 00:13:39,620 I can't tell you how important it is that they don't catch on to our plans. 162 00:13:39,620 --> 00:13:43,770 It doesn't help to draw attention. 163 00:13:44,590 --> 00:13:48,990 But the prince is ill... 164 00:13:49,740 --> 00:13:51,380 Send him back. 165 00:13:52,550 --> 00:13:58,810 And I think we've to find out whether or not they know about Song's illness. 166 00:14:00,100 --> 00:14:01,660 That's right. 167 00:14:01,660 --> 00:14:07,580 And if they do, we might have a very serious situation on our hands. 168 00:14:30,750 --> 00:14:31,940 Prince Gaeryeong. 169 00:14:36,970 --> 00:14:39,030 Where have you been all day? 170 00:14:41,290 --> 00:14:43,600 I was at Sungdeok Palace. 171 00:14:44,750 --> 00:14:45,730 Why? 172 00:14:46,790 --> 00:14:50,230 I wanted to have an archery match with my mother. 173 00:14:50,230 --> 00:14:51,870 An archery match? 174 00:14:52,320 --> 00:14:54,280 Are you in your right mind? 175 00:14:55,590 --> 00:15:00,000 How could you leave the palace unattended, with the king bedridden 176 00:15:00,000 --> 00:15:01,920 and shoot arrows at that? 177 00:15:01,920 --> 00:15:04,610 Do you even remember the last time you read a book? 178 00:15:06,930 --> 00:15:09,930 My Queen, the prince isn't at fault. 179 00:15:09,930 --> 00:15:11,870 I'm the one who took him. 180 00:15:11,870 --> 00:15:14,960 I'm glad you spoke. Who are you? 181 00:15:16,340 --> 00:15:18,330 What's your job? 182 00:15:19,610 --> 00:15:24,670 Are you a guard of the royal palace or do you still work for Lady Sungdeok? 183 00:15:25,090 --> 00:15:27,990 How could you leave the palace and return at this time of the night? 184 00:15:28,670 --> 00:15:31,430 You should be punished for neglect of duty! 185 00:15:32,410 --> 00:15:34,940 That's uncalled for. 186 00:15:34,940 --> 00:15:35,950 What? 187 00:15:36,130 --> 00:15:40,960 All General Gang did was take me to Sungdeok Palace at my request. 188 00:15:41,470 --> 00:15:45,720 Is it a crime for me to see my own mother? 189 00:15:50,170 --> 00:15:52,400 Song, stop. 190 00:15:53,360 --> 00:15:57,230 Mother, this is unreasonable. 191 00:15:57,230 --> 00:15:58,540 I said stop. 192 00:15:59,660 --> 00:16:01,540 The queen is right. 193 00:16:05,670 --> 00:16:09,590 Court Lady Jo, take Prince Gaeryeong to his quarters. 194 00:16:09,590 --> 00:16:10,510 Yes. 195 00:16:12,400 --> 00:16:14,520 This way, Prince Gaeryeong. 196 00:16:34,990 --> 00:16:36,970 Forgive me, Your Grace. 197 00:16:38,060 --> 00:16:40,010 May I have a cup of tea? 198 00:16:51,520 --> 00:16:58,460 I need to apologize for what happened in the king's bedchambers the other day. 199 00:17:01,590 --> 00:17:05,650 I had the wrong idea about you because of Lord Seo Hui's transfer. 200 00:17:06,540 --> 00:17:11,890 But I found out later that he actually wanted the post. 201 00:17:13,600 --> 00:17:20,430 I behaved inappropriately in front of the king in error. 202 00:17:21,660 --> 00:17:23,350 Please forgive me. 203 00:17:25,750 --> 00:17:29,720 Thank you for saying that. 204 00:17:30,320 --> 00:17:35,590 I raised my voice at you before the king, so should apologize as well. 205 00:17:36,590 --> 00:17:37,870 I'm sorry. 206 00:17:39,150 --> 00:17:46,680 I'm well aware that you raised my son like your own. 207 00:17:47,550 --> 00:17:51,370 You've given him a solid foundation in academics and manners as well. 208 00:17:52,300 --> 00:17:55,220 I sincerely appreciate that. 209 00:17:56,680 --> 00:17:57,950 Don't mention it. 210 00:17:58,390 --> 00:18:01,740 You nearly died fighting for the country. 211 00:18:01,740 --> 00:18:05,830 My efforts are nothing compared to yours. 212 00:18:07,110 --> 00:18:12,300 In any case, please forget all those unpleasant things I said. 213 00:18:13,310 --> 00:18:20,180 I'll teach Song never to forget everything you've done for him. 214 00:18:22,700 --> 00:18:27,780 Thank you. I feel embarrassed. 215 00:18:28,990 --> 00:18:32,230 I've no animosity towards you either, Lady Sungdeok. 216 00:18:35,490 --> 00:18:41,700 But by the way, does my son have any health issues? 217 00:18:44,860 --> 00:18:45,890 Why? 218 00:18:46,540 --> 00:18:48,970 Did Prince Gaeryeong tell you that he's ill? 219 00:18:50,220 --> 00:18:57,850 No, but he did say that he passed out once. 220 00:18:58,420 --> 00:18:59,810 Oh, that? 221 00:19:02,870 --> 00:19:04,440 It's nothing. 222 00:19:05,010 --> 00:19:09,020 He was just weak with the flu. 223 00:19:09,570 --> 00:19:13,600 The physician said it was no cause for concern, so don't worry. 224 00:19:14,990 --> 00:19:18,710 I see. That's a relief. 225 00:19:39,140 --> 00:19:40,970 To Sasu County, Sir? 226 00:19:40,970 --> 00:19:42,540 On what matter? 227 00:19:43,410 --> 00:19:47,800 I want you to kill Prince Daeryeong. 228 00:19:51,100 --> 00:19:52,940 Prince Daeryeong? 229 00:19:54,220 --> 00:19:59,780 Yes, Prince Gyeongjuwon's son. 230 00:20:01,680 --> 00:20:04,529 {\a6}Sa Illa 231 00:20:02,430 --> 00:20:05,250 Lady Seol's child? 232 00:20:07,390 --> 00:20:08,350 Yes. 233 00:20:09,390 --> 00:20:10,910 He's probably just a toddler. 234 00:20:12,040 --> 00:20:14,020 Why? 235 00:20:15,730 --> 00:20:20,120 I doesn't matter whose son he is. 236 00:20:23,510 --> 00:20:30,700 Our enemy is trying to put him on the throne instead of Prince Gaeryeong. 237 00:20:30,700 --> 00:20:34,040 We can't let that happen. 238 00:20:35,590 --> 00:20:38,280 Then what about Prince Gyeongjuwon? 239 00:20:40,450 --> 00:20:44,440 They're both in our way. 240 00:20:46,450 --> 00:20:47,760 I understand, Master. 241 00:20:57,740 --> 00:20:58,850 My Lady. 242 00:21:01,290 --> 00:21:03,350 Drillmaster Gang, go back to your post now. 243 00:21:03,980 --> 00:21:07,370 No, I'll escort you back to Sungdeok Palace. 244 00:21:10,360 --> 00:21:11,770 That's alright. 245 00:21:13,160 --> 00:21:17,750 The queen might really punish you if you keep leaving your post. 246 00:21:20,840 --> 00:21:25,590 And I need you here to protect my son. 247 00:21:28,460 --> 00:21:33,970 Protect my poor child for me, Drillmaster Gang. 248 00:21:36,220 --> 00:21:37,850 I will, My Lady. 249 00:21:38,540 --> 00:21:39,580 Don't worry. 250 00:22:31,940 --> 00:22:35,530 My Lady, how did it go? 251 00:22:37,440 --> 00:22:39,370 We took him back. 252 00:22:40,660 --> 00:22:44,530 I mean Prince Gaeryeong's condition, 253 00:22:44,530 --> 00:22:46,660 do they know about it in the palace? 254 00:22:48,440 --> 00:22:49,960 I don't know. 255 00:22:50,920 --> 00:22:56,920 I asked the queen about it, but she said it was just the flu. 256 00:22:57,430 --> 00:23:00,790 So they don't know about it? 257 00:23:02,030 --> 00:23:08,110 I don't know if she doesn't know about it or if she's pretending that she doesn't. 258 00:23:09,420 --> 00:23:12,530 That woman is difficult to read. 259 00:23:13,800 --> 00:23:21,050 I never took her for a threat before, but I was completely wrong about her. 260 00:23:21,930 --> 00:23:26,020 She might be a very dangerous person. 261 00:23:30,810 --> 00:23:34,820 Foreman Kim, are you sure you're not making a mistake? 262 00:23:36,600 --> 00:23:44,100 Maybe it's just flu or fatigue, not epilepsy. 263 00:23:44,620 --> 00:23:48,670 The queen said that's what the royal physician said. 264 00:23:51,050 --> 00:23:52,980 Do you believe that? 265 00:23:55,480 --> 00:24:02,390 My Lady, think back to the first time he fainted at Guibup Temple. 266 00:24:03,530 --> 00:24:06,020 My guess is his symptoms were the same: 267 00:24:07,643 --> 00:24:16,440 foaming at the mouth, convulsing, with his eyes rolled back... 268 00:24:18,500 --> 00:24:20,080 Am I right? 269 00:24:30,890 --> 00:24:32,950 There's no doubt, My Lady. 270 00:24:41,880 --> 00:24:43,380 It's my fault. 271 00:24:46,650 --> 00:24:51,390 I should've never let them take him away from me when he was a baby. 272 00:24:55,170 --> 00:25:00,110 This would have never happened if I had raised him myself. 273 00:25:04,660 --> 00:25:08,420 Oh, the poor child... What do I do? 274 00:25:11,130 --> 00:25:19,040 He'll have to carry Goryeo on his shoulders with this wretched disease. 275 00:25:21,970 --> 00:25:29,740 My Lady, I know this is hard, but you have to be strong. 276 00:25:32,080 --> 00:25:34,350 What's the use? 277 00:25:35,620 --> 00:25:41,690 My son is ill, but my mind has to be elsewhere. 278 00:25:43,340 --> 00:25:45,470 What kind of mother am I? 279 00:25:46,920 --> 00:25:49,760 This is too much... 280 00:26:20,150 --> 00:26:22,000 {\a6}Cheon Hyang Bi 281 00:26:26,630 --> 00:26:27,810 Yes... 282 00:26:29,240 --> 00:26:33,540 Lean on me when you're weary. 283 00:26:36,300 --> 00:26:38,780 I won't let anyone know. 284 00:26:40,930 --> 00:26:57,490 I'll be the rock you can lean on when loneliness and pain are too much to bear. 285 00:27:17,340 --> 00:27:21,730 You found an acquaintance in the Goryeoan envoy's retinue? 286 00:27:18,258 --> 00:27:21,435 {\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)] 287 00:27:12,633 --> 00:27:15,495 {\a6}Khitan Royal Palace 288 00:27:22,500 --> 00:27:24,120 Yes, Your Majesty. 289 00:27:23,022 --> 00:27:25,950 {\a6}Yelu Wuji 290 00:27:24,880 --> 00:27:26,510 And from what they told me, 291 00:27:26,510 --> 00:27:30,850 they are arch enemies with Lady Sungdeok. 292 00:27:31,490 --> 00:27:33,370 Arch enemies? 293 00:27:34,450 --> 00:27:36,280 Yes, Your Majesty. 294 00:27:36,280 --> 00:27:40,640 So I was thinking perhaps you might wish to subtly tip them off 295 00:27:40,640 --> 00:27:44,500 about Lady Sungdeok and the Empress Dowager. 296 00:27:44,500 --> 00:27:51,260 How dare you even conceive the idea of betraying the Empress Dowager?! 297 00:27:46,456 --> 00:27:49,087 {\a6}Yelu Pennu 298 00:27:51,260 --> 00:27:52,450 No. 299 00:27:54,380 --> 00:27:56,390 It's worth a shot. 300 00:27:58,040 --> 00:28:00,870 The Goryeoan king is suffering from an illness right now. 301 00:28:01,900 --> 00:28:06,060 We may no longer have the need to empower Lady Sungdeok. 302 00:28:06,870 --> 00:28:12,510 In fact, it might be good to expose her and create upheaval. 303 00:28:17,840 --> 00:28:21,970 I'm told the king was shot with a poisoned arrow once 304 00:28:21,970 --> 00:28:27,750 and that's what's still causing these health woes. 305 00:28:29,480 --> 00:28:30,640 Then... 306 00:28:30,059 --> 00:28:33,855 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 307 00:28:31,460 --> 00:28:37,760 It must be true that the queen is governing the state on his behalf. 308 00:28:38,670 --> 00:28:40,380 Yes, and given that, 309 00:28:39,382 --> 00:28:42,977 [{\a6}Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)] 310 00:28:40,380 --> 00:28:48,140 Lady Sungdeok might really be able to seize the throne without great effort. 311 00:28:50,850 --> 00:28:54,780 No, I hope not. 312 00:28:58,830 --> 00:29:03,950 What do you think about the Goryeoan queen's father? 313 00:29:04,900 --> 00:29:08,140 He's a quintessential salesman. 314 00:29:08,140 --> 00:29:09,490 Yes. 315 00:29:10,450 --> 00:29:15,290 And a salesman has made his daughter a queen. 316 00:29:16,790 --> 00:29:21,540 He may look ignoble, but I don't think he's to be taken lightly. 317 00:29:22,160 --> 00:29:26,740 Do you wish to have him as well? 318 00:29:28,450 --> 00:29:32,360 No, there are better fish in the pond. 319 00:29:33,500 --> 00:29:41,880 But he might make a good spy for us from Goryeo. 320 00:29:43,940 --> 00:29:47,970 If we make it worth his while, that is. 321 00:29:52,550 --> 00:29:53,840 What?! 322 00:29:54,550 --> 00:29:59,810 One of Lady Sungdeok's men already seized monopoly control over trade? 323 00:29:55,180 --> 00:29:58,567 {\a6}[Kim Won Soong (Minister of Revenue)] 324 00:30:00,570 --> 00:30:02,130 Yes, Sir. 325 00:30:04,200 --> 00:30:06,110 No. 326 00:30:07,010 --> 00:30:09,370 No way! 327 00:30:11,100 --> 00:30:15,290 I didn't travel all the way here for nothing. 328 00:30:15,660 --> 00:30:20,340 Where is he? Where is that bastard? 329 00:30:20,340 --> 00:30:21,530 Are you going to confront him? 330 00:30:21,530 --> 00:30:24,760 You're darn right I am. 331 00:30:25,360 --> 00:30:32,820 I want to see for myself who dipped his spoon into my soup first. 332 00:30:40,040 --> 00:30:41,050 There you are. 333 00:30:44,930 --> 00:30:47,390 How is Gang Jo? 334 00:30:48,120 --> 00:30:49,390 Fine, I'm sure. 335 00:30:52,910 --> 00:30:54,180 What do you want? 336 00:30:54,580 --> 00:30:57,040 You weren't a bad fighter either, I recall. 337 00:30:55,171 --> 00:30:57,787 {\a6}Duyan 338 00:30:57,510 --> 00:31:00,600 How about a match? 339 00:31:54,980 --> 00:31:56,750 What's this? 340 00:32:06,240 --> 00:32:08,650 You always interrupt when I'm having fun. 341 00:32:09,610 --> 00:32:10,730 What do you want? 342 00:32:11,330 --> 00:32:15,360 I'm going to have to borrow your man for a while. 343 00:32:11,508 --> 00:32:14,227 {\a6}Yayul Jukleul 344 00:32:28,270 --> 00:32:30,690 You... you! 345 00:32:33,490 --> 00:32:34,780 It's been a while. 346 00:32:36,810 --> 00:32:39,600 Do you know him? 347 00:32:40,310 --> 00:32:44,540 Well then, enjoy your talk. 348 00:32:51,260 --> 00:32:55,270 I've been looking for you! 349 00:32:53,014 --> 00:32:54,738 {\a6}Jo Sun 350 00:32:56,250 --> 00:32:59,090 I asked you if you know him. 351 00:32:59,090 --> 00:33:04,290 He raided our merchant caravan, Sir. 352 00:33:00,417 --> 00:33:02,580 {\a6}Jo Du 353 00:33:04,970 --> 00:33:08,720 What? Are you certain? 354 00:33:09,330 --> 00:33:10,720 Yes, Sir. 355 00:33:10,720 --> 00:33:15,140 I was nearly killed by their bladed boomerang. 356 00:33:15,800 --> 00:33:21,640 So we finally come face to face. 357 00:33:22,370 --> 00:33:32,440 Did you think you can get away with stealing from me? 358 00:33:35,910 --> 00:33:36,990 You laugh? 359 00:33:37,670 --> 00:33:40,430 You're not thinking, Sir. 360 00:33:41,130 --> 00:33:44,530 This is Khitan, not Goryeo. 361 00:33:44,530 --> 00:33:49,430 And I'm a guest of the great Prime Minister of Khitan. 362 00:33:45,400 --> 00:33:47,846 {\a6}Sa Gamun 363 00:33:50,090 --> 00:33:55,980 You're a brave man for making threats at me, Sir. 364 00:34:00,240 --> 00:34:03,700 Well, if you've nothing more to say, I must go now. 365 00:34:05,740 --> 00:34:07,590 Stop! 366 00:34:10,930 --> 00:34:13,480 Answer my question. 367 00:34:14,920 --> 00:34:23,130 Why did the Prime Minister grant a monopoly of trade to Lady Sungdeok? 368 00:34:24,500 --> 00:34:27,860 It's beyond me what lords and ladies do. 369 00:34:39,410 --> 00:34:42,240 Lady Sungdeok... 370 00:34:43,550 --> 00:34:52,640 First in Goryeo and now in Khitan, she gets in the way every time. 371 00:34:53,920 --> 00:34:56,560 Lady Sungdeok... 372 00:34:58,360 --> 00:35:01,480 Lady Sungdeok... 373 00:35:03,480 --> 00:35:06,120 You sent Sa Gamun to Khitan? 374 00:35:06,600 --> 00:35:07,810 Yes, My Lady. 375 00:35:07,810 --> 00:35:10,590 He should be there by now. 376 00:35:12,850 --> 00:35:14,390 Why? 377 00:35:14,390 --> 00:35:20,330 My Lady, whether we like it or not, we're allied states now. 378 00:35:20,330 --> 00:35:26,740 We must keep in close contact with them in order to keep abreast of their situation. 379 00:35:27,680 --> 00:35:32,680 But I'm afraid we might divulge our information in reverse. 380 00:35:33,390 --> 00:35:37,880 I'm sure I don't have to remind you how smart they are. 381 00:35:39,020 --> 00:35:40,830 Don't worry, My Lady. 382 00:35:40,830 --> 00:35:42,450 That won't happen. 383 00:35:42,450 --> 00:35:44,870 My Lady, are you in? 384 00:35:46,100 --> 00:35:48,620 Hyang Bi? Come on in. 385 00:35:54,750 --> 00:35:56,360 What brings you to Gaegyeong? 386 00:35:59,410 --> 00:36:01,850 I came to see Brother. 387 00:36:01,850 --> 00:36:05,670 I heard he went into the royal palace but still haven't seen him, so... 388 00:36:06,570 --> 00:36:09,610 Of course. You're doing so much work. 389 00:36:10,330 --> 00:36:14,860 You were at the Balhaean village, so you didn't even get a chance to say goodbye. 390 00:36:14,860 --> 00:36:18,180 He'll check in tomorrow, so wait and see him. 391 00:36:18,750 --> 00:36:20,040 Yes, My Lady. 392 00:36:24,810 --> 00:36:27,560 Nothing? 393 00:36:28,610 --> 00:36:30,210 No, Your Highness. 394 00:36:29,239 --> 00:36:31,635 {\a6}Yi Hyunoon 395 00:36:30,210 --> 00:36:32,800 So far, there's nothing suspicious to report. 396 00:36:32,800 --> 00:36:35,470 Keep a close eye on him anyway. 397 00:36:35,970 --> 00:36:39,630 And just in case you're taking this lightly, 398 00:36:39,630 --> 00:36:46,930 If you betray us and reveal this to the other side, your clan will be wiped out. 399 00:36:48,450 --> 00:36:52,660 Have no fear, Sir. 400 00:36:53,300 --> 00:36:59,750 I'll never betray you, so please don't let them find out that I'm spying on them. 401 00:37:01,970 --> 00:37:09,210 And My Queen, please don't forget about the post you promised me when this is over. 402 00:37:10,150 --> 00:37:13,710 Very well. Now leave us. 403 00:37:16,040 --> 00:37:17,920 Yes, Your Grace. 404 00:37:27,960 --> 00:37:29,730 We've a problem, Sir. 405 00:37:30,280 --> 00:37:32,090 What is it? 406 00:37:32,090 --> 00:37:37,220 The other officials found out about the envoy we sent to Song China in secrecy. 407 00:37:32,764 --> 00:37:35,380 {\a6}[Seol Shinyu (Ministry of Punishment)] 408 00:37:37,220 --> 00:37:40,000 What? How? 409 00:37:42,080 --> 00:37:46,000 How could you implement such an important national matter in secrecy? 410 00:37:46,000 --> 00:37:49,730 Do you think you're still qualified to be government leaders? 411 00:37:46,646 --> 00:37:48,725 {\a6}[Yi Ji Baek (Superintendent of the Office of Diplomatic Reception)] 412 00:37:49,730 --> 00:37:51,990 Shame on you! 413 00:37:51,990 --> 00:37:54,860 We'd established friendly ties with the Khitan, 414 00:37:55,430 --> 00:38:00,370 how could you send envoys to Song behind their back? 415 00:37:56,356 --> 00:37:59,506 {\a6}[Yi Gyeomui (Associate Royal Undersecretary)] 416 00:38:00,370 --> 00:38:02,680 Please calm down, gentlemen. 417 00:38:01,895 --> 00:38:04,722 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of the Interior)] 418 00:38:02,680 --> 00:38:08,000 I don't know if it's good or bad, but Song refused our request. 419 00:38:08,000 --> 00:38:08,770 That's right. 420 00:38:08,770 --> 00:38:16,040 This effectively cuts off our diplomatic relations with Song, so let it go. 421 00:38:10,252 --> 00:38:12,202 {\a6}Han Ungong 422 00:38:16,870 --> 00:38:19,420 That's not our problem right now. 423 00:38:19,620 --> 00:38:22,920 What if the Khitan find out about this? 424 00:38:21,208 --> 00:38:23,921 {\a6}[Park Yang Yu (Chief Minister of the Supreme Council)] 425 00:38:22,920 --> 00:38:25,590 What if they want another war? 426 00:38:25,590 --> 00:38:29,170 What are you going to do then? 427 00:38:30,820 --> 00:38:34,900 Minister Kim, say something! 428 00:38:35,585 --> 00:38:38,206 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Punishment)] 429 00:38:41,180 --> 00:38:45,770 They completely excluded us in the decision making. 430 00:38:46,790 --> 00:38:50,790 How can they do something so futile in secrecy? 431 00:38:52,790 --> 00:38:56,090 We can't let these people run the country. 432 00:38:56,090 --> 00:39:00,540 We've to rise up and make a change. 433 00:39:01,620 --> 00:39:03,430 Be patient. 434 00:39:04,380 --> 00:39:06,490 It won't be long. 435 00:39:07,220 --> 00:39:10,760 Does this mean you've set the date? 436 00:39:12,080 --> 00:39:16,480 Yes, we're getting ready for it one step at a time. 437 00:39:17,570 --> 00:39:23,010 I need the two of you to focus your efforts on acquiring support in the court. 438 00:39:25,590 --> 00:39:28,660 We'll do the best we can, 439 00:39:29,180 --> 00:39:34,630 but it won't be easy to win over the others. 440 00:39:34,630 --> 00:39:40,660 If only Lord Seo Hui was here... 441 00:39:45,841 --> 00:39:48,910 {\a6}Jang Hoong City 442 00:39:49,130 --> 00:39:51,060 Stop! 443 00:39:52,570 --> 00:39:54,370 Stop. 444 00:39:56,220 --> 00:39:58,320 State your identity. 445 00:39:58,320 --> 00:40:04,470 I'm Vice-Minister of Supreme Council, Seo Hui. 446 00:39:58,870 --> 00:40:03,584 {\a6}[Gang Gamchan Seo Hui (Grand Secretary of the Supreme Council) (Vice-Minister of the Supreme Council) 447 00:40:04,470 --> 00:40:06,250 Where is your garrison commander? 448 00:40:08,680 --> 00:40:09,960 Forgive me for not recognizing you, Sir. 449 00:40:09,960 --> 00:40:12,000 I'll alert the garrison commander. 450 00:40:21,070 --> 00:40:25,390 Welcome. 451 00:40:25,390 --> 00:40:30,800 I'm garrison commander, Ahn Pae. 452 00:40:27,383 --> 00:40:30,452 {\a6}[Ahn Pae (Jang Hoong City commander)] 453 00:40:31,940 --> 00:40:35,210 It's a great honor to meet you both. 454 00:40:35,870 --> 00:40:40,720 Did you receive the order from the court? 455 00:40:40,910 --> 00:40:47,260 Yes, it said you were coming here to build forts. 456 00:40:48,750 --> 00:40:54,430 We'll be working in Gwakju, Guiju and Anuijin, as well. 457 00:40:55,200 --> 00:41:02,230 But this is the northern most location, so we'll start here. 458 00:41:02,230 --> 00:41:05,270 I hope we have your cooperation. 459 00:41:05,270 --> 00:41:07,330 Of course, Sir. 460 00:41:08,290 --> 00:41:09,750 You've my full cooperation. 461 00:41:10,920 --> 00:41:16,820 By the way, your soldiers looked very disciplined. 462 00:41:16,820 --> 00:41:20,580 You must have trained them well. 463 00:41:20,580 --> 00:41:26,500 This region is frequently invaded by the Jurchen, 464 00:41:26,500 --> 00:41:30,170 so we don't slack off, Sir. 465 00:41:33,800 --> 00:41:34,650 Commander. 466 00:41:37,670 --> 00:41:39,490 He's here again, Sir. 467 00:41:40,330 --> 00:41:41,640 Where? 468 00:41:41,640 --> 00:41:43,630 At the grain silo, Sir. 469 00:41:43,630 --> 00:41:46,170 The soldiers have him surrounded. 470 00:41:47,790 --> 00:41:49,120 What's the problem? 471 00:41:50,230 --> 00:41:52,180 A trivial matter, Sir. 472 00:41:52,790 --> 00:41:55,910 Please wait here. 473 00:41:56,390 --> 00:41:57,830 - Let's go. - Yes, Sir. 474 00:42:24,890 --> 00:42:27,900 I don't want to hurt you. Step aside. 475 00:42:25,550 --> 00:42:27,649 {\a6}Yang Kyu 476 00:42:27,900 --> 00:42:30,910 We don't want to do this either, lieutenant. 477 00:42:30,910 --> 00:42:32,150 Please stop. 478 00:42:32,540 --> 00:42:36,520 Step aside or you'll end up with broken bones. 479 00:42:40,400 --> 00:42:44,730 You! How dare you show up here?! 480 00:42:44,730 --> 00:42:47,360 There are people starving to death. 481 00:42:48,330 --> 00:42:51,360 Lowborn or highborn, I can't let them die. 482 00:42:52,300 --> 00:42:53,870 What are you waiting for? 483 00:42:53,870 --> 00:42:58,260 He's a deserter. Seize him! 484 00:43:34,790 --> 00:43:38,310 Don't just stand there! Get him! 485 00:44:00,830 --> 00:44:04,960 What incredible display of swordsmanship. 486 00:44:07,590 --> 00:44:09,240 Who was that man? 487 00:44:10,910 --> 00:44:14,250 He... he's just a thief, Sir. 488 00:44:15,800 --> 00:44:19,440 A thief with those kinds of martial arts skills? 489 00:44:19,940 --> 00:44:24,660 And I've never seen anyone handle a horse like that. 490 00:44:26,780 --> 00:44:30,860 I don't think he's just a thief. 491 00:44:31,820 --> 00:44:34,350 He didn't actually hurt anyone. 492 00:44:34,350 --> 00:44:38,460 He just used the blunt edge to knock them down. 493 00:44:39,470 --> 00:44:47,120 I've never seen anyone suppress so many attackers in such a short time. 494 00:44:49,490 --> 00:44:52,480 Commander, who was that man? 495 00:44:55,840 --> 00:44:59,000 Answer the question. Who is he? 496 00:45:00,080 --> 00:45:04,310 His name is Yang Kyu, Sir. 497 00:45:04,890 --> 00:45:08,770 Yang Kyu? What's his occupation? 498 00:45:09,830 --> 00:45:12,580 He's just a thief, Sir. 499 00:46:15,250 --> 00:46:22,790 I'm honored beyond words to see the princess's dance, Your Highness! 500 00:46:24,180 --> 00:46:27,260 I adore her like my own. 501 00:46:27,870 --> 00:46:30,230 Of course. 502 00:46:30,230 --> 00:46:35,400 Not only is she beautiful but she's the epitome of elegance. 503 00:46:35,580 --> 00:46:38,980 Who wouldn't adore her? 504 00:46:39,610 --> 00:46:47,600 When my king takes one look at her, he'll be cured of all ills. 505 00:46:48,180 --> 00:46:52,100 I hope I can count on you. 506 00:46:52,100 --> 00:46:54,770 Of course, Your Highness. 507 00:46:54,770 --> 00:47:04,130 I'll persuade the king and the court to accept the princess as royal consort. 508 00:47:04,300 --> 00:47:05,530 And in return? 509 00:47:06,620 --> 00:47:07,370 Pardon? 510 00:47:08,620 --> 00:47:10,930 You're a businessman. 511 00:47:11,720 --> 00:47:14,680 What do you want in return? 512 00:47:17,010 --> 00:47:22,650 I admire your forthrightness, Your Grace. 513 00:47:25,350 --> 00:47:32,020 Let me share the trade rights you granted Lady Sungdeok. 514 00:47:32,540 --> 00:47:43,510 I offer you my eternal loyalty in return. 515 00:47:46,980 --> 00:47:50,410 You're a royal subject of Goryeo. 516 00:47:50,790 --> 00:47:55,580 But you offer loyalty to the Empress Dowager of Liao? 517 00:47:56,180 --> 00:48:01,470 As Her Highness just said, I'm a businessman. 518 00:48:01,870 --> 00:48:09,460 A businessman's loyalty is to profit. 519 00:48:12,680 --> 00:48:14,880 I like that. 520 00:48:15,580 --> 00:48:19,770 Here, have a drink. 521 00:48:53,930 --> 00:48:57,750 Why did you wish to see me in secrecy? 522 00:49:01,650 --> 00:49:02,720 What? 523 00:49:04,450 --> 00:49:12,460 You mean they let Lady Sungdeok go free with the hostages to incite internal divisions in Goryeo? 524 00:49:13,530 --> 00:49:16,430 Yes, that's what he said, Sir. 525 00:49:16,430 --> 00:49:21,770 That's why they gave her the trading rights too. 526 00:49:23,200 --> 00:49:34,510 I knew it didn't add up when she came back to Goryeo alive, after she fought the Khitan like a mad woman. 527 00:49:35,420 --> 00:49:40,650 But why did that Khitan general give you all this information? 528 00:49:41,640 --> 00:49:45,460 Because contrary to the Empress Dowager, 529 00:49:45,460 --> 00:49:48,950 the emperor doesn't think Lady Sungdeok is a good card to play. 530 00:49:50,850 --> 00:49:54,240 If what he say is true, this is huge. 531 00:49:54,740 --> 00:50:01,220 It means Lady Sungdeok is conspiring with the Khitan Empress. 532 00:50:02,060 --> 00:50:03,610 Yes. 533 00:50:04,250 --> 00:50:08,500 If I play this right, I could destroy Lady Sungdeok completely 534 00:50:09,050 --> 00:50:11,870 and become the hero of Goryeo. 535 00:50:13,630 --> 00:50:20,640 This is my chance to seize both wealth and glory. 536 00:50:23,492 --> 00:50:25,750 {\a6}Gaegyeong 537 00:50:23,730 --> 00:50:25,500 What do you mean by that? 538 00:50:25,500 --> 00:50:30,230 Your Highness, there is a situation developing outside the palace. 539 00:50:30,230 --> 00:50:39,050 Disturbing rumors are spreading like wildfire among the people. 540 00:50:39,790 --> 00:50:41,480 Disturbing rumors? 541 00:50:42,120 --> 00:50:47,100 About the king having almost surrendered to the barbarians 542 00:50:47,570 --> 00:50:51,290 and about the plan he had to abandon the people and flee to Gyeongju. 543 00:50:51,290 --> 00:50:54,400 All kinds of rumors are running rampant. 544 00:50:55,400 --> 00:50:59,390 But why is this happening now after all this time? 545 00:50:59,390 --> 00:51:01,040 That's not all. 546 00:51:01,040 --> 00:51:11,690 There's even a horrific rumor that the king is ill because you poisoned him. 547 00:51:12,260 --> 00:51:14,170 What? 548 00:51:14,170 --> 00:51:17,060 Then arrest the people who are spreading the rumors. 549 00:51:17,060 --> 00:51:19,550 What are you waiting for? 550 00:51:20,100 --> 00:51:27,160 The rumors are so wide spread that it's impossible to figure out the starting point. 551 00:51:28,860 --> 00:51:31,490 Who would dare do this? 552 00:51:34,600 --> 00:51:37,610 I heard the king was going to give away a chunk of the country 553 00:51:38,110 --> 00:51:43,960 at the urging of those Shillan officials when the Khitan first attacked. 554 00:51:43,960 --> 00:51:46,190 Can you imagine that? 555 00:51:46,190 --> 00:51:47,900 I wish that was all. 556 00:51:47,900 --> 00:51:52,270 They were about to completely surrender to the Khitan. 557 00:51:53,350 --> 00:51:55,350 If it weren't for Lady Sungdeok, 558 00:51:55,350 --> 00:51:59,110 we would've lost the war and we'd all be slaves right now. 559 00:51:59,110 --> 00:52:00,880 You're darn right. 560 00:52:00,880 --> 00:52:07,390 She even rescued the war prisoners from Khitan and brought them home. 561 00:52:07,390 --> 00:52:10,460 So she's a real hero. 562 00:52:11,320 --> 00:52:16,500 Some people think Lady Sungdeok's son should be on the throne right now. 563 00:52:16,500 --> 00:52:17,990 What do you fellows think about that? 564 00:52:17,990 --> 00:52:20,030 Isn't that a given? 565 00:52:20,030 --> 00:52:25,500 How can you trust those cowards we've now running the country? 566 00:52:25,500 --> 00:52:30,750 They should replace all the leaders and give the crown to Lady Sungdeok's son. 567 00:52:31,340 --> 00:52:32,460 Don't you agree? 568 00:52:42,520 --> 00:52:45,930 Buddy, what does that say? 569 00:52:45,930 --> 00:52:47,830 I never learned to read. 570 00:52:49,120 --> 00:52:52,870 It's a manifesto calling for the people who advocated surrender to be ousted 571 00:52:52,870 --> 00:52:57,940 and Vice-Minister Seo Hui to be brought back. 572 00:52:57,940 --> 00:53:01,290 Where is Vice-Minister Seo Hui anyway? 573 00:53:01,290 --> 00:53:04,680 Don't you know anything? 574 00:53:04,680 --> 00:53:10,700 The Shillan officials talked the queen into kicking him out to the northern outpost. 575 00:53:10,870 --> 00:53:12,750 Are you serious? 576 00:53:13,270 --> 00:53:16,870 How could they treat a war hero like that? 577 00:53:16,870 --> 00:53:20,770 That's why everyone is so furious. 578 00:53:20,770 --> 00:53:24,750 They didn't send him away. I heard they actually killed him. 579 00:53:26,370 --> 00:53:28,840 Yes, that's what I heard too. 580 00:53:28,840 --> 00:53:34,980 I heard that they turned him over to the Khitan and he was tortured to death. 581 00:53:48,450 --> 00:53:49,600 Thank you. 582 00:53:53,450 --> 00:53:56,040 I heard that the king is ill. 583 00:53:56,850 --> 00:53:58,610 No, you got that wrong. 584 00:54:00,300 --> 00:54:03,620 I heard that he's already dead. 585 00:54:04,210 --> 00:54:07,200 Yeah, that's what I heard too. 586 00:54:09,200 --> 00:54:16,640 They say that the power-hungry queen poisoned him to death and hid his body. 587 00:54:18,920 --> 00:54:22,220 Does this mean Prince Gaeryeong is going to take the throne? 588 00:54:23,100 --> 00:54:29,210 He's supposed to, but the word is that the queen is plotting to kill him as well. 589 00:54:29,210 --> 00:54:30,570 She couldn't. 590 00:54:30,570 --> 00:54:34,250 She raised Prince Gaeryeong like her own son. 591 00:54:36,150 --> 00:54:39,020 Yes, but think about it. 592 00:54:39,020 --> 00:54:41,890 Who's Prince Gaeryeong? 593 00:54:42,420 --> 00:54:44,650 He's Lady Sungdeok's son. 594 00:54:45,940 --> 00:54:49,410 So the queen killed the king, 595 00:54:49,410 --> 00:54:56,450 incarcerated Lady Sungdeok and now she's trying to kill Prince Gaeryeong. 596 00:54:57,680 --> 00:55:03,510 The queen is an evil, two-faced woman. 597 00:55:04,470 --> 00:55:06,710 Are you drunk? 598 00:55:06,710 --> 00:55:09,540 The queen could be listening. 599 00:55:10,790 --> 00:55:15,040 She couldn't show up in public after what she has done if she has any conscience. 600 00:55:15,490 --> 00:55:21,080 Why, she would be stoned if she did. 601 00:55:22,280 --> 00:55:24,160 Yes, I guess you're right. 602 00:55:29,690 --> 00:55:32,140 Arrest them all immediately! 603 00:55:33,090 --> 00:55:34,510 All? 604 00:55:35,070 --> 00:55:36,890 You heard them. 605 00:55:36,890 --> 00:55:40,150 These kinds of rumors don't start by themselves. 606 00:55:40,740 --> 00:55:43,420 Someone is behind this. 607 00:55:44,380 --> 00:55:45,770 By someone, you mean... 608 00:55:46,530 --> 00:55:50,660 Isn't it obvious? It's Lady Sungdeok! 609 00:55:51,600 --> 00:55:57,260 Arrest every single merchant in the marketplace. 610 00:55:57,260 --> 00:55:58,850 But your Grace, 611 00:55:58,850 --> 00:56:02,440 that could damage public trust even further. 612 00:56:02,950 --> 00:56:05,810 There's no public trust left to be damaged. 613 00:56:08,020 --> 00:56:15,170 Rally the royal guards to make the arrests and prepare for interrogation. 614 00:56:17,330 --> 00:56:20,370 Attendant Goh. Are you there, Attendant Goh? 615 00:56:26,390 --> 00:56:28,460 Yes, Your Grace. 616 00:56:28,460 --> 00:56:30,830 What happened to the men who were sent to Sasu County? 617 00:56:31,730 --> 00:56:35,000 Where's Prince Gyeongjuwon and his son? 618 00:56:35,000 --> 00:56:41,270 Sun, I'm going to catch the biggest fish in the world for you today. 619 00:56:43,840 --> 00:56:47,560 Sire, I just hope the fish doesn't get you first. 620 00:56:49,470 --> 00:56:51,800 Chief, my son is listening. 621 00:56:51,193 --> 00:56:54,511 {\a6} Prince Gyeongjuwon-Wang Ook Prince Daeryang-Wang Sun 622 00:56:51,800 --> 00:56:53,590 Can't you back me up? 623 00:56:54,050 --> 00:56:55,640 Yes, Sire. 624 00:56:56,880 --> 00:57:02,610 Prince Daeryeong, your father is the best fisherman in the county. 625 00:57:03,050 --> 00:57:07,790 And I think he's going to catch you a whale today. 626 00:57:09,090 --> 00:57:12,040 Now you're overdoing it. 627 00:57:14,150 --> 00:57:15,400 Let's go. 628 00:57:34,180 --> 00:57:36,060 Attention, men! 629 00:57:36,670 --> 00:57:42,820 There are men spreading treacherous and groundless rumors in the marketplace. 630 00:57:43,170 --> 00:57:51,450 You're ordered to arrest them with permission to kill if they resist. 631 00:57:52,710 --> 00:57:53,920 But, Sir. 632 00:57:54,420 --> 00:57:58,730 They're unarmed civilians. 633 00:57:58,730 --> 00:58:02,470 We're dealing with organized rebels. 634 00:58:02,470 --> 00:58:08,200 Just obey your orders otherwise you'll be punished. 635 00:58:15,380 --> 00:58:17,840 I don't see General Gang and Yi Hyunoon. 636 00:58:23,970 --> 00:58:26,980 - My Lady, it's Gang Jo. - Brother. 637 00:58:28,890 --> 00:58:32,070 Hyang Bi, what are you doing here in Gaegyeong? 638 00:58:32,070 --> 00:58:33,650 I came to see you, Brother. 639 00:58:34,570 --> 00:58:35,700 Where's the Lady? 640 00:58:38,460 --> 00:58:41,250 She went to the marketplace with Foreman Kim. 641 00:58:43,160 --> 00:58:44,410 Brother, 642 00:58:47,980 --> 00:58:49,540 I want to talk to you. 643 00:58:50,400 --> 00:58:51,700 What is it? 644 00:58:53,190 --> 00:58:55,280 Let's go inside. 645 00:59:10,130 --> 00:59:11,810 What is it? 646 00:59:13,920 --> 00:59:16,000 I don't have a lot of time. 647 00:59:16,000 --> 00:59:18,140 I've to speak to the Lady. 648 00:59:18,140 --> 00:59:21,870 Brother, how could you be so cold? 649 00:59:23,760 --> 00:59:24,910 What do you mean? 650 00:59:25,780 --> 00:59:30,520 You told me to go to the Balhaean village and you went into the palace by yourself. 651 00:59:30,520 --> 00:59:33,080 How could you just leave without telling me? 652 00:59:34,460 --> 00:59:37,390 - Hyang Bi, that's... - Yes. 653 00:59:38,830 --> 00:59:42,640 I know that you're doing an important job in the palace. 654 00:59:42,640 --> 00:59:45,960 But, couldn't you have told me first? 655 00:59:46,380 --> 00:59:49,520 Then I would've come to Gaeryeong with you. 656 00:59:51,750 --> 00:59:55,640 There's nothing for you to do here. 657 00:59:56,560 --> 01:00:00,020 I want to be with you. 658 01:00:00,020 --> 01:00:01,540 Don't you know that? 659 01:00:03,900 --> 01:00:10,520 Hyang Bi, I already told you. You're my little sister. 660 01:00:12,430 --> 01:00:15,940 No, I'm a woman. 661 01:00:17,140 --> 01:00:19,190 Do I have to show you? 662 01:00:33,610 --> 01:00:35,440 What are you doing? 663 01:00:36,300 --> 01:00:37,260 Look at me. 664 01:00:38,040 --> 01:00:39,510 I'm a woman. 665 01:00:40,470 --> 01:00:42,750 I'm a woman in love with you. 666 01:00:45,430 --> 01:00:46,550 Stop. 667 01:00:46,550 --> 01:00:47,790 Let go! 668 01:00:48,580 --> 01:00:50,080 Stop! 669 01:01:06,770 --> 01:01:09,090 I'm sorry, Hyang Bi. 670 01:01:09,710 --> 01:01:14,380 But, you mustn't act this way. 671 01:01:18,110 --> 01:01:19,810 Is it because of Lady Sungdeok? 672 01:01:22,430 --> 01:01:23,560 Put your clothes back on. 673 01:01:25,090 --> 01:01:29,070 Forget about her, Brother. 674 01:01:33,050 --> 01:01:37,770 She loves someone else. 675 01:01:41,710 --> 01:01:43,440 Give it up! 676 01:01:47,190 --> 01:01:48,630 What did you just say? 677 01:02:26,310 --> 01:02:28,590 Place them all under arrest! 678 01:02:29,230 --> 01:02:31,230 Beat them if they resist! 679 01:02:45,500 --> 01:02:49,430 Stop! You're assaulting an elder! 680 01:02:49,430 --> 01:02:51,030 It doesn't matter. 681 01:02:51,840 --> 01:02:53,700 Arrest them all. 682 01:02:53,700 --> 01:02:57,080 Minister Choi, this is wrong! 683 01:02:57,290 --> 01:03:00,650 Just obey your order! 684 01:03:00,650 --> 01:03:03,120 Do you have a death wish? 685 01:03:04,690 --> 01:03:08,670 Lady Sungdeok is coming! 686 01:03:11,950 --> 01:03:14,290 My Lady! 687 01:03:18,040 --> 01:03:20,210 Please help us! 688 01:03:41,320 --> 01:03:43,920 What is the meaning of this, Minister Choi? 689 01:03:44,180 --> 01:03:48,180 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 690 01:03:48,180 --> 01:03:50,680 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: plegend2007 691 01:03:50,680 --> 01:03:53,180 Transcriber: KaKaK Timer: dOtcOm 692 01:03:53,180 --> 01:03:55,680 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 693 01:03:55,680 --> 01:03:59,680 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 694 01:04:00,070 --> 01:04:02,550 You lie. The king's command? 695 01:04:02,710 --> 01:04:06,720 Don't interfere or I'll be forced to regard you as one of them. 696 01:04:06,720 --> 01:04:09,560 If you want to arrest them, arrest me first! 697 01:04:09,740 --> 01:04:11,160 Don't insult the Lady. 698 01:04:11,320 --> 01:04:13,230 She would never get involved with a man like him. 699 01:04:13,390 --> 01:04:15,130 I saw them with my own eyes. 700 01:04:15,130 --> 01:04:16,590 What? 701 01:04:16,590 --> 01:04:19,530 He informed the Goryeoan envoy about Lady Sungdeok? 702 01:04:19,530 --> 01:04:21,390 Bring the emperor at once! 703 01:04:21,390 --> 01:04:23,130 They found out that Lady Sungdeok was released for a purpose? 704 01:04:23,130 --> 01:04:25,820 Her life will be in danger if word gets to the king! 705 01:04:25,820 --> 01:04:28,540 You must tell the queen exactly what's going on. 706 01:04:28,540 --> 01:04:30,910 That the woman must be eliminated at once. 707 01:04:30,910 --> 01:04:34,410 I know you. You work for Lady Sungdeok. 708 01:04:34,410 --> 01:04:35,780 I don't know anyone by that name. 709 01:04:36,540 --> 01:04:39,850 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com